|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Montréal, Québec
Du 11 au 13 mars 2008
|
| |
|

|
Programme
Inscrivez-vous pour être informé par courriel de la mise à jour du programme.
Ébauche du programme au 31 janvier 2008
Préconférence : le mardi 11 mars 2008
| Codes de couleur des sujets des séances : |
Gestion |
|
Normes |
|
Technologie |
|
Terminologie |
Les séances de la préconférence se dérouleront en anglais.
Premier jour : le mercredi 12 mars 2008
| Codes de couleur des sujets des séances : |
Gestion |
|
Normes |
|
Technologie |
|
Terminologie |
Des services d'interprétation anglais-français et français-anglais seront offerts pour toutes les séances de la conférence.
| |
A |
|
B |
8 h - 9 h |
Inscription / Ouverture des expositions |
9 h - 10 h |
|
10 h -
10 h 30 |
Pause / Ouverture des expositions |
10 h 30
-
11 h 30 |
1A
Traduction inexacte; horizon le monde sur le Web
Facilitatrice : Johanne Boucher, AMEX, ancienne présidente de l’AILIA
Conférencière : Huiping Iler, wintranslation.com |
|
1B
Normes de traduction nationales, régionales et internationales : En quoi consistent-elles? Devriez-vous vous en préoccuper?
Facilitateur : Alan Melby, Brigham Young University |
11 h 30
- 12 h |
Pause / Ouverture des expositions |
12 h
-
13 h |
2A
Gestion de la traduction de documentation au moyen d'améliorations novatrices des processus
Facilitateur : Ulrich Henes, The Localization Institute
Conférenciers : Corey Stone,
Grete Simpson,
Jason Arnsparger, Jennifer Linton, Gambro BCT, Inc. |
|
2B
Assurance de la qualité et évolution de la norme
Facilitateur : Alain Chamsi, AILIA, JiveFusion Technologies
Conférenciers : Louise Brunette, Université du Québec en Outaouais/Centre de recherche en technologies langagières; Alain Désilets, Conseil national de recherches du Canada; André Jenkins, Canacom |
13 h -
14 h 30 |
Déjeuner / Ouverture des expositions |
14 h 30
-
15 h 30 |
3A
Meilleur, plus rapide et moins cher : pratiques exemplaires en gestion de la traduction
Facilitateur : Jean-Pierre Cyr, CSF inc.
Groupe d’experts : Johanne Boucher, AMEX;
Caroline Des Rosiers,
Banque CIBC; Michel Séguin, Compagnie pétrolière impériale Ltée |
|
3B
Partir du bon pied : pratiques exemplaires pour la terminologie
Facilitatrice : Betty Cohen, PricewaterhouseCoopers s.r.l.
Conférencières : Kara Warburton, LISA; Angelika Zerfass, zaac |
15 h 30
- 16 h |
Pause / Ouverture des expositions |
|
4A
Le traducteur de demain
Facilitatrice : Donna Parrish, Multilingual Computing
Conférencier : Donald Barabé, Bureau de la traduction |
|
4B
Le rôle des outils de gestion de la terminologie
Facilitatrice : Marla Schulman, ALC, Schreiber Translations, Inc.
Conférenciers : Massimo Ghislandi, SDL;
Mariette Léger, Lexi-tech International |
| |
|
|
|
Deuxième jour : le jeudi 13 mars 2008
| Codes de couleur des sujets des séances : |
Gestion |
|
Normes |
|
Technologie |
|
Terminologie |
Des services d'interprétation anglais-français et français-anglais seront offerts pour toutes les séances de la conférence.
| |
A |
|
B |
8 h - 8 h 45 |
Inscription / Ouverture des expositions |
8 h 45 - 10 h |
|
10 h -
10 h 30 |
Pause / Ouverture des expositions |
10 h 30
-
11 h 30 |
5A
Survivre et prospérer dans un marché changeant de la traduction
Facilitatrice : Marla Schulman, ALC, Schreiber Translations, Inc.
Conférencier : Alain Chamsi, AILIA, JiveFusion Technologies |
|
5B
Pleins feux sur l'automatisation de la traduction
Facilitateur : Ulrich Henes, The Localization Institute
Conférencières : Rosana Wolochwianski,
RW Traducciones;
Hannah Grap, Language Weaver |
11 h 30
- 12 h |
Pause / Ouverture des expositions |
12 h
-
13 h |
6A
Outils habilitants des services linguistiques – une nouvelle approche envers l'impartition
Facilitatrice : Betty Cohen, PricewaterhouseCoopers s.r.l.
Conférenciers : Daniel Gervais, MultiCorpora; Michel Paradis, CIDIF |
|
6B
Simplification de la gestion de données multilingues
Facilitateur : Larry Rogers, Lexi-tech International
Groupe d’experts : Vern Hanzlik, Sajan; Robinson Kelly, Clay Tablet; Tobias Rinsche, The Language Technology Center |
13 h -
14 h 30 |
Déjeuner
Présentations des fournisseurs :
13 h 45 – 14 h 30 :
LTC Worx : optimisation des flux de travaux multilingues dans le contexte économique mondial d'aujourd'hui |
14 h 30
-
15 h 30 |
7A
Outils de communication interactive pour les équipes mondiales
Facilitateur : Éric Brunelle, Druide informatique
Conférencière : Angela Starkmann |
|
7B
Point et contrepoint : deux approches de la gestion de projets
Facilitatrice : Beatriz Bonnet, Syntes Language Group
Conférencières : Tina Cargile, McElroy Translation Company; Erin Vang, JMP R&D, SAS |
15 h 30
- 15 h 45 |
Pause / Ouverture des expositions |
|
8A
Quand j'aurai 64 ans
Facilitateur :
Daniel Vincent, spécialiste de l'industrie
Conférencier : Ralph Wittgrebe, Goldin, Dalton & Wittgrebe/Translators and Interpreters |
|
8B
Intérêt des gestionnaires de la traduction envers les outils de soutien en gestion des ressources humaines
Facilitateur : Gonzalo Peralta, AILIA
Conférencier : Guy Champagne, Guy Champagne Inc. |
16 h 40 -
17 h 10 |
Jeux de la traduction/Séance de clôture |
Membres du comité du programme :
Simon Andriesen, MediLingua
Jocelyne Doyle-Rodrigue,
Bureau de la traduction
Johanne Boucher, AMEX,
ancienne présidente de l’AILIA
Roberto Ganzerli,
European Language Industry Association
Ulrich Henes, The Localization Institute,
Président du comité
Ghislain Lafontaine, Industrie Canada
Donna Parrish, MultiLingual Computing
Gonzalo Peralta, AILIA
Olaf-Michael Stefanov, Unité de la bibliothèque et de l'appui linguistique , Office des Nations Unies à Vienne
Daniel Vincent,
spécialiste de l'industrie
|
 |
|